[Ветер Богов] Как яшперица, только больше (c) Проклят сам собою в трёх мирах. (c)
И смерть бывает глупой, генерал,
Бессмысленной, неправильной, нелепой -
Марающий и честь, и эполеты,
Всю пьесу обесценивший финал.


@темы: стихня, нездешние войны, рифмоигрушка

Комментарии
09.04.2014 в 23:51

Persephone & Acheron
:vo:
10.04.2014 в 00:00

"Быть собою - не безрассудство. Это правильно, черт возьми!" (с)
Прекрасно. Я перепощу?
10.04.2014 в 00:01

[Ветер Богов] Как яшперица, только больше (c) Проклят сам собою в трёх мирах. (c)
Эдмунд Ли, сколько угодно =)
10.04.2014 в 00:08

"Быть собою - не безрассудство. Это правильно, черт возьми!" (с)
Благодарю)
10.04.2014 в 00:10

говорящая с ветром
ой как красиво.
10.04.2014 в 00:13

[Ветер Богов] Как яшперица, только больше (c) Проклят сам собою в трёх мирах. (c)
Arret, надеюсь, оно хоть как-то источнику соответствует.
10.04.2014 в 01:00

говорящая с ветром
на мой взгляд - да)
10.04.2014 в 07:13

надеюсь, оно хоть как-то источнику соответствует.
почему бы и нет
но с проблемой белого шарфа я разбираться пока не готова

Спасибо.
10.04.2014 в 10:45

[Ветер Богов] Как яшперица, только больше (c) Проклят сам собою в трёх мирах. (c)
Сестра Карлотта, шарф тоже марает. Однозначно.
11.04.2014 в 07:29

Сестра Карлотта, шарф тоже марает. Однозначно.
*нежно вспоминая буратинскую ухмылку Хосе Феррера, когда он с чисто американской непосредственностью вытягивает из-за голенища ботфорта снежно-белый шарф (теоретически - поднятый на поле боя)*
"На моём сукне не проступают пятна, как проступает грязь по вашим кружевам"...(с) переводчик Соловьёв

Опереточная игра с белым шарфом, затеянная Ростаном в 1897 году, практически непереводима на русский язык и в современные реалии. Между ней и нами - разница мировоззрений и две мировых войны.