[Ветер Богов] Как яшперица, только больше (c) Проклят сам собою в трёх мирах. (c)
Вообще-то это не драббл. А хрен знает что (по объёму). Но мне всё равно понравилось =)
24.07.2012 в 09:03
Пишет fandom JRRT 2012:fandom JRRT 2012. Level 2. Quest 1: Драбблы от G до PG-13
Название: Недоразумение
Автор: fandom JRRT 2012
Бета: fandom JRRT 2012
Размер: драббл, 761 слово.
Персонажи: Профессор и его герои
Категория: джен
Жанр: юмор
Рейтинг: G
Краткое содержание: О том, как был придуман хоббит и какую реакцию это вызвало.
Примечание: Пояснения в конце текста.
Поздним осенним вечером, когда часы на стене уверенно придвигали стрелки к двенадцати, а на улице сонно моросил прохладный английский дождь, в доме номер 20 по Нортмур-роуд все еще горел свет. Джон Роналд Руэл Толкин сидел в своем кабинете за рабочим столом и с трудом проверял сданную ему сегодня студенческую работу. Хотя, конечно, определение «работа» было слишком громким для столь бессмысленного и, возможно, даже беспощадного опуса. Профессор изнывал от вынужденного лицезрения чужой глупости и лени, выраженной на бумаге, хотел спать и отчаянно зевал, а ведь закончить проверку следовало именно сегодня. Ситуация складывалась неприятная, и к тому же работать профессору старательно мешали.
Самовольно набившиеся в не самый просторный кабинет подозрительные для постороннего глаза личности бродили из угла в угол, шебуршались за спиной, шептались, хихикали, о чем-то спорили и то и дело задавали ученому несвоевременные вопросы. Кто-то даже попытался устроить ссору, и в шуме голосов явственно прозвучал лязг извлекаемой из ножен стали.
Неудивительно, что в итоге незлобивый мистер Толкин вспылил:
– Хватит! Замолчите все. Сейчас же.
Разговоры оборвались, шум в комнате резко стих, меч вернулся на место, а пара десятков голов с выражением обиды и изумления на лицах обратилась в сторону рассерженного профессора.
– Вы можете хоть ненадолго замолчать и дать мне поработать? – уже тише добавил Толкин, невольно поежился, глядя на одухотворенные лики, и попросил: – Пожалуйста.
Безмолвствующее собрание разношерстных личностей принялось озадаченно переглядываться. Кто-то виновато потупился и отошел в сторону, кто-то, наоборот, принялся возмущаться громким шепотом и воинственно поглаживать висящее на поясе оружие. Наконец, сидящий на рабочем столе профессора рослый черноволосый мужчина вальяжно потянулся, зевнул и, очевидно, выразил общее мнение присутствующих:
– Неопределенность судьбы не способствует душевному равновесию.
– Я понимаю. Но зачем же так шуметь? – устало взмолился профессор. – Берите пример с… с сира Гавейна и его товарища.
Сидящий в углу комнаты молодой рыцарь изящно склонил голову, его облаченный в зеленое «товарищ» сделал тоже самое. После чего оба вновь обратили взгляды к шахматной доске.
– Сир Гавейн и этот второй уже пять лет как упокоились, – мрачно заметил другой мужчина. Тоже рослый, тоже черноволосый и тоже сидящий на профессорском столе. – А у прочих присутствующих в жизни полнейшая неопределенность. Поверх студенческого опуса плюхнулась кипа листов с черновиками к очередному докладу, и мужчина, припечатав ее пальцем, прошипел: - Здесь ошибка.
– И правда… – Мистер Толкин потянулся за перьевой ручкой и задумался над поправкой.
– Сиру Гавейну хорошо… – все так же вальяжно протянул первый из подавших голос мужчин. – С ним все давно ясно. То ли дело, наш «лесной» – или не лесной? – друг...
За спиной профессора раздался гневный рык и уже знакомый металлический лязг.
– Турин, прошу тебя! Я обязательно продолжу твою историю. Когда-нибудь.
– И она обязательно закончится хорошо. Как и у большинства присутствующих, – важно и нарочито убежденно покивал первый мужчина.
– Вот только Моринготто-то спросить позабыли, – ядовито заметил второй и снова углубился в изучение доклада.
– Феанаро, пожалуйста, не ругайся, – устало попросил профессор, но новое слово все же украдкой записал.
– Я даже не начал.
– Разжалую обратно в простолю… Разжалую из принцев, – незлобивый ученый опять начал терять терпение.
– Буду мешать на лекциях, – пообещал названный Феанаро.
– Прокляну и утоплю.
Это уже было чересчур, и Феанаро в кои-то веки предпочел не усугублять. «Случайно» спихнул на пол черновик доклада и с оскорбленным видом ушел к окну.
Но разбирательства на этом, конечно, не прекратились.
– А мой Город, профессор?
– А мое происхождение? Что там с орчьей кровью?
– А я все-таки ном или человек?
– А количество моих детей?
– А у меня когда-нибудь настанет определенность с именем?
– А у меня жена будет?
– А меня от моих избавят?
– А…
Галдеж за спиной вновь начал нарастать. Профессор тяжко вздохнул, потер глаза и устремил усталый взгляд на лежащее перед ним сочинение. И внезапно, выражение его лица переменилось. Сонливость и утомленность исчезли, появилась задумчивость, а потом и интерес. Вздох суеверного ужаса прокатился по рядам замерших за спиной мистера Толкина личностей, и даже оставшийся сидеть на столе обозванный Моринготто поспешил слезть на пол.
– Нет. Только не это, – пробормотал он, возводя очи горе, – теснимся, братия.
– Мы будем сидеть тихо и не будем мешать, – простонал схватившийся за вышитое на груди алое сердце высоченный воин в доспехах.
– Никогда-никогда… – заверил успокоившийся было Турин. – Я готов заколоться прямо сейчас. Чтоб не мучиться.
– Поздно, – мрачно сообщил все-таки отлепившийся от окна и нависший над профессорским плечом Феанаро. Но отключившийся от реальности и субреальности Толкин не реагировал и быстро водил по пустому месту на странице доклада перьевой ручкой.
– Кто там? – прошептала вцепившаяся в рукав своего спутника прекрасная черноволосая дева. Тень страха плескалась в ее широко распахнутых огромных синих глазах.
– Какая-то ерунда, – Феанаро нахмурился и вытащил бумагу из-под руки глубоко задумавшегося профессора. – «В норе под холмом жил да был хоббит». Что еще за «хоббит»?
– Какое-то недоразумение, – сообщил Моргот, глядя на материализовавшегося в дальнем углу нового героя. И нервно рассмеялся.
ПоясненияПояснения:
1. «…в доме номер 20 по Нортмур-роуд…» - дом в Северном Оксфорде, где Толкин жил с 1930 по 1947 год.
2. «Сир Гавейн и этот второй уже пять лет как упокоились…» - перевод поэмы «Сир Гавейн и Зеленый Рыцарь» со среднеанглийского на современный английский был сделан в 1925 году и стал первой публикацией Толкина.
3. «…«лесной» – или не лесной?...» - одним из вариантов имени Турина было «Урин», что на тот момент означало «лесной».
4. «Разжалую из принцев» - в «Утраченных Сказаниях» говорится, что Феанор был не сыном короля нолдор (на тот момент «нолдоли»), а простым мастером-кузнецом.
5. «Прокляну и утоплю» - по одной из версий Феанор погиб, утонув.
6. «А мое происхождение? Что там с орчьей кровью» - согласно «Падению Гондолина» высказывались мнения о том, что в жилах Мэглина (Маэглина) течет орчья кровь.
7. «А я все-таки ном или человек?» - по одной из ранних версий будущий Берен был из нолдор (ном).
8. «схватившийся за вышитое на груди алое сердце высоченный воин в доспехах» - согласно «Утраченным Сказаниям» элементом герба Тургона было алое сердце.
9. «В норе под холмом жил да был хоббит» - с этой спонтанно возникшей фразы, записанной на подвернувшемся под руку листе бумаги в самом начале 1930-х, завязалась история «Хоббита».
URL записиНазвание: Недоразумение
Автор: fandom JRRT 2012
Бета: fandom JRRT 2012
Размер: драббл, 761 слово.
Персонажи: Профессор и его герои
Категория: джен
Жанр: юмор
Рейтинг: G
Краткое содержание: О том, как был придуман хоббит и какую реакцию это вызвало.
Примечание: Пояснения в конце текста.
![](http://static.diary.ru/userdir/2/9/8/0/2980020/75525564.jpg)
Самовольно набившиеся в не самый просторный кабинет подозрительные для постороннего глаза личности бродили из угла в угол, шебуршались за спиной, шептались, хихикали, о чем-то спорили и то и дело задавали ученому несвоевременные вопросы. Кто-то даже попытался устроить ссору, и в шуме голосов явственно прозвучал лязг извлекаемой из ножен стали.
Неудивительно, что в итоге незлобивый мистер Толкин вспылил:
– Хватит! Замолчите все. Сейчас же.
Разговоры оборвались, шум в комнате резко стих, меч вернулся на место, а пара десятков голов с выражением обиды и изумления на лицах обратилась в сторону рассерженного профессора.
– Вы можете хоть ненадолго замолчать и дать мне поработать? – уже тише добавил Толкин, невольно поежился, глядя на одухотворенные лики, и попросил: – Пожалуйста.
Безмолвствующее собрание разношерстных личностей принялось озадаченно переглядываться. Кто-то виновато потупился и отошел в сторону, кто-то, наоборот, принялся возмущаться громким шепотом и воинственно поглаживать висящее на поясе оружие. Наконец, сидящий на рабочем столе профессора рослый черноволосый мужчина вальяжно потянулся, зевнул и, очевидно, выразил общее мнение присутствующих:
– Неопределенность судьбы не способствует душевному равновесию.
– Я понимаю. Но зачем же так шуметь? – устало взмолился профессор. – Берите пример с… с сира Гавейна и его товарища.
Сидящий в углу комнаты молодой рыцарь изящно склонил голову, его облаченный в зеленое «товарищ» сделал тоже самое. После чего оба вновь обратили взгляды к шахматной доске.
– Сир Гавейн и этот второй уже пять лет как упокоились, – мрачно заметил другой мужчина. Тоже рослый, тоже черноволосый и тоже сидящий на профессорском столе. – А у прочих присутствующих в жизни полнейшая неопределенность. Поверх студенческого опуса плюхнулась кипа листов с черновиками к очередному докладу, и мужчина, припечатав ее пальцем, прошипел: - Здесь ошибка.
– И правда… – Мистер Толкин потянулся за перьевой ручкой и задумался над поправкой.
– Сиру Гавейну хорошо… – все так же вальяжно протянул первый из подавших голос мужчин. – С ним все давно ясно. То ли дело, наш «лесной» – или не лесной? – друг...
За спиной профессора раздался гневный рык и уже знакомый металлический лязг.
– Турин, прошу тебя! Я обязательно продолжу твою историю. Когда-нибудь.
– И она обязательно закончится хорошо. Как и у большинства присутствующих, – важно и нарочито убежденно покивал первый мужчина.
– Вот только Моринготто-то спросить позабыли, – ядовито заметил второй и снова углубился в изучение доклада.
– Феанаро, пожалуйста, не ругайся, – устало попросил профессор, но новое слово все же украдкой записал.
– Я даже не начал.
– Разжалую обратно в простолю… Разжалую из принцев, – незлобивый ученый опять начал терять терпение.
– Буду мешать на лекциях, – пообещал названный Феанаро.
– Прокляну и утоплю.
Это уже было чересчур, и Феанаро в кои-то веки предпочел не усугублять. «Случайно» спихнул на пол черновик доклада и с оскорбленным видом ушел к окну.
Но разбирательства на этом, конечно, не прекратились.
– А мой Город, профессор?
– А мое происхождение? Что там с орчьей кровью?
– А я все-таки ном или человек?
– А количество моих детей?
– А у меня когда-нибудь настанет определенность с именем?
– А у меня жена будет?
– А меня от моих избавят?
– А…
Галдеж за спиной вновь начал нарастать. Профессор тяжко вздохнул, потер глаза и устремил усталый взгляд на лежащее перед ним сочинение. И внезапно, выражение его лица переменилось. Сонливость и утомленность исчезли, появилась задумчивость, а потом и интерес. Вздох суеверного ужаса прокатился по рядам замерших за спиной мистера Толкина личностей, и даже оставшийся сидеть на столе обозванный Моринготто поспешил слезть на пол.
– Нет. Только не это, – пробормотал он, возводя очи горе, – теснимся, братия.
– Мы будем сидеть тихо и не будем мешать, – простонал схватившийся за вышитое на груди алое сердце высоченный воин в доспехах.
– Никогда-никогда… – заверил успокоившийся было Турин. – Я готов заколоться прямо сейчас. Чтоб не мучиться.
– Поздно, – мрачно сообщил все-таки отлепившийся от окна и нависший над профессорским плечом Феанаро. Но отключившийся от реальности и субреальности Толкин не реагировал и быстро водил по пустому месту на странице доклада перьевой ручкой.
– Кто там? – прошептала вцепившаяся в рукав своего спутника прекрасная черноволосая дева. Тень страха плескалась в ее широко распахнутых огромных синих глазах.
– Какая-то ерунда, – Феанаро нахмурился и вытащил бумагу из-под руки глубоко задумавшегося профессора. – «В норе под холмом жил да был хоббит». Что еще за «хоббит»?
– Какое-то недоразумение, – сообщил Моргот, глядя на материализовавшегося в дальнем углу нового героя. И нервно рассмеялся.
ПоясненияПояснения:
1. «…в доме номер 20 по Нортмур-роуд…» - дом в Северном Оксфорде, где Толкин жил с 1930 по 1947 год.
2. «Сир Гавейн и этот второй уже пять лет как упокоились…» - перевод поэмы «Сир Гавейн и Зеленый Рыцарь» со среднеанглийского на современный английский был сделан в 1925 году и стал первой публикацией Толкина.
3. «…«лесной» – или не лесной?...» - одним из вариантов имени Турина было «Урин», что на тот момент означало «лесной».
4. «Разжалую из принцев» - в «Утраченных Сказаниях» говорится, что Феанор был не сыном короля нолдор (на тот момент «нолдоли»), а простым мастером-кузнецом.
5. «Прокляну и утоплю» - по одной из версий Феанор погиб, утонув.
6. «А мое происхождение? Что там с орчьей кровью» - согласно «Падению Гондолина» высказывались мнения о том, что в жилах Мэглина (Маэглина) течет орчья кровь.
7. «А я все-таки ном или человек?» - по одной из ранних версий будущий Берен был из нолдор (ном).
8. «схватившийся за вышитое на груди алое сердце высоченный воин в доспехах» - согласно «Утраченным Сказаниям» элементом герба Тургона было алое сердце.
9. «В норе под холмом жил да был хоббит» - с этой спонтанно возникшей фразы, записанной на подвернувшемся под руку листе бумаги в самом начале 1930-х, завязалась история «Хоббита».
@темы: прекрасное в массы, цитаты, ...но Тилион был бродягой
Fangchoin, вот мне тоже понравилось =)))