12:13 

Кстати о дискуссии о переводе Хроник Амбера

Suboshi.
[Типичное Это Самое] [Ветер Богов] [Шушпанчик, любующийся закатом. Цивилизации]
URL
Комментарии
2012-02-09 в 14:17 

Kelear
Каждый гильдиец бесконечно влюблён в небо.
Что касается переводов Желязны - меня вот всегда беспокоила и загадочила "лягушка в кузинатре". И далеко не сразу по обретении интернета я догадалась поискать, что же это такое было.

2012-02-09 в 14:31 

Suboshi.
[Типичное Это Самое] [Ветер Богов] [Шушпанчик, любующийся закатом. Цивилизации]
Kelear, но теперь-то, я надеюсь, ты уже выяснила?

URL
2012-02-09 в 15:11 

Kelear
Каждый гильдиец бесконечно влюблён в небо.
Suboshi., естественно.=)

2012-02-09 в 17:54 

Ierou
Одаренный смертный [Да что ж вы так себя не бережете!!]
Лично меня в этом переводе, помимо Дании, в которой чем-то пахло, вынесло отсутствие целых абзацев текста и куриные окорочка. Окорочка - это которые Рэндом с Корвином ели по дороге в Эмбер. Они-таки были не куриные и не совсем куриные. :-)
Причем если нехватка кусков текста может оказаться результатом резвежа какого-нибудь неуемного редактора, то всякая мелочевка - уже явно не его.
Впрочем, сейчас еще пачками пачкуются "переводы", скомпилированные из предыдущих: когда в книге торчат дословно фразы, которые я помню по своему переводу, вперемешку с отсебятиной и фразами в другом переводе. Так что, может, это не перевод Гилинского/Фёдорова уже...

2012-02-09 в 18:03 

Suboshi.
[Типичное Это Самое] [Ветер Богов] [Шушпанчик, любующийся закатом. Цивилизации]
Ierou, возможно, мы с тобой сейчас вообще о разных переводах. Впрочем, википедия говорит нам, что и переводы Гилинского/Фёдорова существуют минимум в двух редакциях - ранней и поздней...

URL
2012-02-09 в 21:27 

Ierou
Одаренный смертный [Да что ж вы так себя не бережете!!]
Suboshi., есть подозрение, что некоторые издатели (особливо в электронном виде) исправили этот перевод "на свой вкус" - но титл оставили Гилинского/Фёдорова. Нафига это делать - я не знаю, меня не спрашивай. Просто их перевод был у меня первый, кажется, и я его знаю чуть не наизусть - поэтому опознаю, где его "поправили".

2012-02-10 в 18:15 

Волкер
улыбка Тьмы
Нда, о моём любимом переводе Поддеревянского лучше не вспоминать:)

 [?]:
   

Shikataganai

главная